The finding suggests that if a man has an important day ahead he would be best to head off to the spare room to sleep rather than sharing the marital bed. 研究结果建议,如果第二天有重要的事情要做,男性在前一天晚上最好去客房睡,而不要和伴侣睡在一起。
He said the modern tradition of the marital bed only began with the industrial revolution, when people moving to overcrowded towns and cities found themselves short of living space. 他说,夫妻婚后睡一张床是工业革命后,随着人们涌向城市,以及居住空间日渐拥挤后才形成的现代传统。
The husband, apparently not a cat lover, told the Rabbinical Court in Beersheba that he was unable to sleep in his bedroom because the surface of the marital bed was constantly covered with cats who refused to lie on the floor. 这位丈夫显然不是个爱猫的人。他告诉贝尔谢巴的犹太法庭自己没法在卧室睡觉,因为夫妇俩的床上总是歇满了不愿躺在地上的猫。